Teleformación
No existen requisitos específicos para la participación en esta acción formativa, salvo que se deberá aportar la documentación necesaria. Se reserva un porcentaje máximo de plazas destinadas para desempleados.
Objetivo General:
Adquirir las capacidades para utilizar y trabajar con la herramienta de traducción asistida por ordenador con el programa Trados.
Contenidos formativos:
1. Historia. Configuración. Análisis.
2. La gestión de proyectos: terminología. Procesos básico en la gestión.
3. La recepción de los documentos. Tipos de documentos.
4. Preparación del entorno de trabajo. Preparación de la traducción. Preedición. Limpiar archivos.
5. La mecanización de textos.
6. Técnicas de alineación de documentos: winalign.
7. Formatos de documentos fuente. Documentos de word. Etiquetados. Revisiones. La traducción: creación de memorias de traducción. Recapitulación de memoria.
8. Técnicas para exportar e importar una memoria.
9. Herramientas: concordancia. Barra de herramientas. El editor tageditor. Tageditor con excel y power point. Adaptar el entorno.
10. Estrategias de negociación.
11. Realizar un presupuesto. La factura. Participación en el mercado.